• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: fic-translator (список заголовков)
16:39 

RSYA

make no mistake, i'm mad
Значит, СК.

Я что-то забыла. Там же можно посылать по три штуки в каждой номинации? *посмотрела правила* Ага.
А то я думаю послать и переводы, и обои.

Обои, которые вписываются в таймлайн:
- ST, S4S, K/S, Let me die in your arms
- ST, TOS, K/S, Forget
- ST, TOS, K/S, Closeness
- ST, TOS, K/S, I need him
- HIMYM, B/T, Light of your smile

читать дальше

Переводы, все СТ, К/С:
- More Than You Could Know (Больше, чем вы можете себе представить), PG
- Possible Tomorrows (Возможное будущее), PG
- The Way of the World (Как устроен мир), PG-13
- Heights (Вершины), PG

читать дальше

Плюс я еще очень хочу перевести по Inception, если успею. Уже выбрала фик, вроде пока что ни смотрю, очень даже переводимо.

@темы: fic-translator, hmm!, photoshopping, trekking, я творю

22:29 

yay

make no mistake, i'm mad
Ухху! Могу же, когда хочу. Заканчивать переводы, то есть. :lol:

Йес. Сегодня уже ревьюшку AS отослала. Думаю, подожду, если она к завтра ответит - то просто в ответном письме сообщу, что вот-де перевела, а нет - ну просто так напишу. x)

Ляляля.

PS. Но над mani-- no, that doesn't do this phrase the right. Но над MANIFESTATION OF EXISTENCE я просто чуть харакири не совершила.

@темы: я творю, пра любимава аффтара, trekking, fic-translator

21:56 

make no mistake, i'm mad
Я не допереведу Into Gold к 26му. =/ я его переведу, конечно, у меня где-то половина уже есть, тем более. но вот...
Ну, хорошо, я его переведу, но это будет первый черновик. С бетой пройтись не успею точно. Как я Quintessence переводила?.. :hmm:
Nobler точно не успею, учитывая, что он тяжелее Into Gold.

Свой фик прачаи я допишу, только если найду нужное настроение - это дело случая практически (хотя у меня есть несколько довольно надежных вдохновителей - включая фики, песни и клипы). И он предполагается... ну, не самым коротким. Возможно, мини, но длинным мини. Я столько моментов их жизни хотела бы рассмотреть... так что это вряд ли, так - в запасе.

Еще одна обоина? Вряд ли. Зелененькую-почти-без-Спока я доделаю, конечно. Я допереведу meta-рассуждения из Star Trek Lives. Можно сделать еще аватарок.

Насчет переводов:
- у меня есть незаконченный перевод Heights. Почти законченный, на самом деле. Если закончить, пройтись по нему с бетой...
- я хотела бы перевести Humans - и он не очень длинный!
- у меня есть Preservation, но я ленив.
- можно найти какой-нибудь не очень длинный шатной и перевести его.

читать дальше

@темы: fic-translator, fic-writer, trekking, усталость, я дуура, я творю

16:15 

make no mistake, i'm mad
*об стенку*

Мелдиться - не литературно ведь, да? (((

и уж в императиве... в смысле, в повелительном наклонении. ((((( ваще никак

"соедини со мной разумы"
блин
блин.

@музыка: sub7even - ease my pain

@темы: fic-translator, trekking

23:03 

make no mistake, i'm mad
Долбаные русские слова. :lol:

"Слюна Адмирала". Ололо!

UPD. Немножко наискосок перечитала его. Поняла, что он точно всем понравится. ))) Вот так внезапно. xD Нет, ну вы представляете, там есть даже косой рейтинг!
xDDDDDD
(нет, все вроде в пределах моих переводческих возможностей)

Между тем, шатноевский переводить тоже хочется очень-очень <3 правда, если уж мы об этом, то я им обрадую явно меньшее кол-во людей, но что уж тут. xDDDDD Пожалуй, к Ноблеру я приготовилась, приноровилась и попереводила немножко, пойду поперевожу into gold.
Надо еще разрешение попросить
Бибигон, зараза, спалила меня :-D :-D
запись создана: 06.01.2010 в 19:27

@темы: fic-translator, ой, забавно!

23:43 

make no mistake, i'm mad
Насчет фика AS Formation: он классный, ага. Замечательная вещь. Очень-очень.

Так вот. Можно же перевести; и мысли мелькают - нууу... И кто это прочитает? :gigi:
Это же джен, это же G, это же даже не такой сильный френдшип. Это же ТОС. :gigi: Я стараюсь себя не тешить иллюзиями (хотя иногда
Не то что б если б мне захотелось переводить, то это на мое решение повлияло бы. Нет, отнюдь; перевод сам по себе - несказанный кайф, а от отзывов я не так часто получаю настоящее удовольствие. Тут очень важен человек, очень важны формулировки и прочие факторы, в общем... Хотя как-то раз из меня вырвалось "иииии", просто потому что угодить достаточно привередливому человеку, мнение которого очень ценишь, - это круто. ))
Но вот если я думаю переводить-не переводить, то это все-таки может повлиять, немного.
Дело не в том: просто... ну печально это.

@темы: just blah, fic-translator, люди-идиоты, пра любимава аффтара, раздражение, я дженовик и скрываюсь

00:03 

для себя

make no mistake, i'm mad
Пока не забыла, появились новые идеи нг-сюрпризов.
Я как бы совершенно спокойно к празднику и всему такому отношусь, но повод -)

UPD Хмм, чего бы поделать. После вчерашнего мне нужно немного отдохнуть от фотошопа, хотя я сегодня все равно взялась.
Пойти что ли, попереводить 25-летнюю. ))
UPD2 так! Надо спешить. 30го я занята, сегодня доктор, потом Ди, и вот... =/

icons
- закончить сет по Immunity Syndrome
- закончить сет по I, Mudd
- сделать энное кол-во с Ш&Н, вместе и отдельно + header [к нг] :ura:
- сделать энное кол-во с К&C, вместе и отдельно [до начала календаря] часть сделана

wallpapers
- "Closeness" - Galileo готово. )))
- "Forget" - Requiem есть идея стилистическая. )) ййес. ))))))))
- TOS general Oh my, I'm on fire today!
[- Shatner&Nimoy]
Все, с обоинами до НГ покончено, как жаль. :laugh:

other
- закончить пер. 25-year-mission
- отсканировать, расшифровать-распознать и перевести нек. кол-во текста из Star Trek Lives! [процесс движется]
- открытка на треккерский обмен - распечатать! не вышло =/
- печеньки

читать дальше
запись создана: 09.12.2009 в 22:34

@темы: fic-translator, making icons, photoshopping, БЛ внезапно включилась!

02:23 

make no mistake, i'm mad
Вот сижу-перевожу Heights и аще не понимаю, чем я его читала в первый раз. О______о

ладно, что я пропустила и нашла при повторном прочтении, что один провел рукой, другой руку поймал... ладно.

Но это!
читать дальше
оО
я прям не знаю. ну чем, чем я читаю? )))

@музыка: *не палюсь*

@темы: just plain stupid, hmm!, fic-translator

19:36 

make no mistake, i'm mad
Уф. Уф. Аы.

Ну что. ))))))) Далеко не так плохо, как мне казалось. Пока не знаю, буду отдавать на бетинг или нет. )))))))

Пойду смотреть HIMYM дальше, аняня. Сейчас напишу письмо AS и буду дальше, у меня уже качается второй сезон. ))

@темы: восторженность, haaave you met ted, fic-translator, пра любимава аффтара

13:40 

make no mistake, i'm mad
Эээээ, насколько плохо будет сказать "Споков самоконтроль"? :gigi:

А то "самоконтроль Спока" (там, соответственно, еще и склоненный по падежам) совсем в ритм не вписывается. (

@музыка: НС - Армагеддон

@темы: ask me your questions (c), fic-translator

23:16 

make no mistake, i'm mad
О господи, она еще и на странице написала. :lol: Обожаю. Умру щасливой.
www.arsenicsands.com/fic_possible_tomorrows.htm...
читать дальше

Начинают закрадываться мысли, что письмо до нее просто не дошло/ушло в спам и тд. :-D Наверное, напишу с этим вопросом и с вопросом о переводе - я уже без вариантов его доперевожу, The Way-то. И Heights тоже.

Мм, что еще хотела... А! Начинается старая добрая игра: постучись к автору в ЖЖ. :-D Блин же ж... надеюсь, она откроет.
Вот эта: j-s-cavalcante.livejournal.com/29195.html

Патамушта рек: community.livejournal.com/crack_van/2051196.htm...
Иииии. Я давно на него натыкалась, но тогда еще не смотрела серию. А потом не могла найти. Сегодня случайно забрела на crack_van и вот... Аыыыыы. А журнал закрыт!

Нежно отношусь к ее Meditation On Leaving, хоть и не до конца верю; но такой ангст, ах.
Пойду прочитаю еще ее два, что на thyla.com лежат - не помню, кажется, не читала оО

@темы: fic-reader, fic-translator, восторженность, пра любимава аффтара

22:13 

make no mistake, i'm mad
Ааааааафакмоймозгблин!
Я поняла! Спустя тучу времени, я поняла это предложение!

В Possible Tomorrows.

(Would life have been better the other way? One can be right at the wrong time.)

Это же отсылка к серии, я тупооооой T________T
(Когда они видят наконец будущее,
и Джим: But she was right! Peace was the way. - She was right. But at the wrong time.)

Хотя *включила с русской дорожкой, переслушала* перевод это бы вряд ли изменило...

Но я хотя бы поняла бы (сразу), к чему это там вообще.

Аы. Тупка. )))))))

@темы: fic-translator, trekking

22:33 

make no mistake, i'm mad
Оялюблюсвоечувствоюмора.

По... по средам, очевидно. О_о

<...> даже не пытаясь сдержать смех, вырывающийся из груди несмотря на критическую ситуацию
*смотрит, не нравится*
*тогда давай так*
<...> даже не пытаясь сдержать смех, вырывающийся из груди несмотря на ахтунг вокруг
Да, так гораздо лучше. -_______-

@темы: ой, забавно!, just blah, fic-translator

15:56 

make no mistake, i'm mad
соре, щаз будет много таких записей. x)

читать дальше

@темы: fic-translator, я творю

14:04 

make no mistake, i'm mad
Вот примерно это происходит так: Верит оценивающе смотрит на слово (сл/соч), набирает его в мультитране, оценивающе смотрит на результат,
а потом нужно так: из
смотровая площадка
обсервационная палуба


хопля! получается "наблюдательная палуба". Все равно еще стопицот раз поменяю. x))

И ведь оно идет! сильно лучше, чем в первый раз. поймала момент x) уже на третьем кусочке из пяти. А учитывая, что последний - вообще фигня...

PS. AS мне не отвечает уже давно :weep3: ааааа! я хочу с ней поблабла! бууу.

PPS довольно внезапно хочется слушать Битлов, которых у меня нету, к печали моей. на забугорных искать лень, на торрентс.ру никак не зарегистрироваться, фконтакт не работает. ОО в ютубе я не люблю, но немного уже послушала.

UPD О, какое я двусмысленное выражение словила в процессе перевода. )))) Здорово. Не полезла бы в словарь - не узнала бы, хотя там не то что бы совсем уж непонятно, но вот...

На самом деле, это ужасно. Насколько английский абстрактнее. Мне даже пришлось убрать маленький кусочек, потому что там никак не переиначить, чтоб не пошло было.
Аы.

@темы: я творю, пра любимава аффтара, fic-translator

17:45 

make no mistake, i'm mad
*с нежностью*

Я задолбаюсь с ее выпендрежными словами.

:gigi: :gigi: :gigi:

@темы: я творю, пра любимава аффтара, fic-translator

14:49 

make no mistake, i'm mad
*нервно* У меня не идет перевод The Way of the World. Я думала, что как бы будет как Possible Tomorrows, но нет - тут немного другой слог, другая образность и вообще.
И как бы еще такое: перевод фика интересен тем в том числе, что во время собственно процесса узнаешь его глубже и лучше начинаешь понимать. А этот текст я читала раз десять минимум.
=//

Но хочется перевести к 31му декабря что-то особенное, что ли. ) Веселое-милое типа Hidden Beauty я и так как-нибудь и когда-нибудь переведу. Например, если у меня будет на Календаре еще один день.
А тут хочется... чего-нибудь такого! Чтоб все ахнули! )))

Что у меня в работе:
Preservation. Он не очень-то подходит по настроению - хотя, конечно, это очень "мой" фик, насквозь пропитанный ангстовым настроением и все такое. ))))) Но не очень подходит.
How Do You Feel. Это вариант. Фик сильный, хороший, нежно любимый (мною )))), но тоже не знаю што-та. Хмммммммм.

Что бы перевести... мне надо бы не очень большое, чтоб успеть к 31му (то есть я не потяну Only Logical )))), что-нибудь не насквозь ангстовое (чорд :gigi: ), но и совсем веселое-милое - хочется впечатлить людей. ))))
Аааааа. :crazy:

...О.
ОООООО.
!!!!
Я, правда, сильно не уверена, что смогу - он и не такой уж маленький (сейчас гляну... 4300 слов почти. Ну, хм, не так уж и много! Я же переводила Quintessence - это по Хаусу, - а там 5000 было, штоле.), он PG-13 (я надеюсь, что не выше )))))) надо перечитать), и он... аы. Аыыыы.

ладно, гляну, может, любимый фик все же пойдет. *трясется*

@темы: fic-translator, just plain stupid, trekking, планы, я творю

14:50 

make no mistake, i'm mad
О! Вспомнила. )))))
Ночью, засыпая и лежа в кровати, придумала, как перевести название. И фразу (почти так же), соответственно, в самом фике.

Я его переведу на адвент, обязательно! :ura:

Будет A/N типа "я перевел самый любимый фик, как жить дальше могу умереть спокойно"

@темы: пра любимава аффтара, восторженность, внезапно, fic-translator, я творю

02:09 

make no mistake, i'm mad
Прочитааайте мой перевоооод :weep2:
:lol: :lol:
Я же знаю, заразы, что он у вас лежит среди "накоплю побольше и прочитаю"/"прочитаю когда будет время"/"прочитаю когда-нибудь потом"... Это же не мой авторский! Self-pimping - это страшный грех, я знаю, но я очень люблю ArsenicSands, поэтому прочитааайте мой перевод! это же не мой, он честно хороший! неужели я выбираю такие неинтересные массам фикиииииии :weep3:
нуу аааааа
:lol:

PS мне нужна авка "ХАААААААААААН"

@темы: плевать я хотел на ваш мозг, аааааааааааааааа!!, fic-translator, пра любимава аффтара

00:18 

раз уж я нарыла ссылки в сообществе

make no mistake, i'm mad
Небольшая реклама.

Mer, она же mer-duff.
mer-duff.livejournal.com
Самый Любимый Автор. )))) По Хаусу, в смысле. Да и даже если вообще брать - один из любимых.
У меня есть разрешение переводить что угодно. Так приятно. ))

Совершенно шикарный джен пишет. Очень любит Уилсона (в чем я с ней абсолютно солидарна), довольно много о его семье пишет, о брате вот его пропавшем. ))) Еще до того, как в каноне (я не знаю, я не смотрела - его упоминали после 5x17?)
Ну и почти все - потрясающий френдшип, иногда юст. )))))

на английском
собственно, ЖЖ
mer-duff.livejournal.com

еще есть в разных местах, но смысла нет, ибо в ЖЖ все есть x)

на русском

мои три перевода
pay.diary.ru/~housefans/?userid=264553

переводы ее же от фаргаш
pay.diary.ru/~housefans/p72792049.htm
pay.diary.ru/~housefans/p51696487.htm
pay.diary.ru/~housefans/p51218188.htm

и от Magestic
pay.diary.ru/~housefans/p57829852.htm

Вот такого автора мне и хотелось бы в ТОС-фандоме. )))))
Ну, ArsenicSands ближе всего к этому идеалу. :D

@темы: я дженовик и скрываюсь, история болезни, rec, house md, fic-translator

it's fun being me (c)

главная